Desde el 18 de agosto de 2010, debes registrarte para editar páginas. (salvo Rodovid Engine). |
Usuario Discusión:CharlesF
De Rodovid ES
En esta página puedes mandar un mensaje al usuario |
Imagen:Firma.png o escribe: |
Hola, CharlesF. Te damos la bienvenida a Rodovid en español | |||
Gracias por participar en el proyecto. Esperamos que la colaboración te resulte agradable y que aproveches tu estancia por aquí. | |||
Rodovid es una base de datos genealógica de contenido libre que utiliza la tecnología MediaWiki, para la construcción de árboles genealógicos comunitarios y en la que se han establecido varios principios definidos por la comunidad. Por favor, tómate un tiempo para explorar los temas siguientes, antes de comenzar a editar en Rodovid. | |||
Ayuda. Manual general de Rodovid. | Cómo empezar una genealogía Consejos sobre como iniciar una investigación genealógica | ||
Cosas que no se deben hacer. Resumen de errores más comunes a evitar. | Aprende a editar páginas. Guía de edición de páginas wiki. | ||
Ésta es tu página de discusión, en la cual puedes recibir mensajes de otros usuarios. Para dejar un mensaje a otro usuario debes escribir en su página de discusión, si no, no será notificado. Al final del mensaje debes firmar escribiendo cuatro ~~~~ o presionando el botón mostrado en la imagen. Recuerda que las fichas genealógicas y los artículos no se firman. |
saludos. --R0MAN0 19:33 31 may 2010 (EEST)
[editar] Cambios en mis entradas
Salut Charles
Merci de m'avoir aidé avec les descriptions. En n'utilisant pas la page rodovid en continu, je n'ai pas vraiment pris au sérieux son code en profondeur, mais je prendrai le temps quand je le pourrai.
Ce que je réalise depuis un moment, c'est que vous avez corrigé bon nombre de mes entrées, en particulier les noms de famille et les noms de lieux et de lieux. Je pense que vous auriez dû me consulter, car bon nombre de ces noms de famille sont transcrits tels qu'ils figurent dans les documents originaux et je suis d'avis que l'original doit être respecté. En fait, vous avez corrigé des noms de famille de type «de la Torre» en les laissant simplement «Torre» qui maintiennent actuellement le «de la» et je ne comprends pas pourquoi vous l'avez fait. Une autre chose est que vous corrigez les noms des dynasties royales afin que le chaos ne se forme pas.
D'un autre côté, je ne sais pas quelle langue vous parlez habituellement ou d'où vous venez, je pense que le français pour votre page utilisateur. Je vois que vous corrigez les entrées en basque qui en Espagne est une langue officielle, avec l'espagnol, le galicien, le catalan, le valencien ... etc. Je comprends qu'en France, il semble que la seule langue officielle qui existe est le français et l'occitan, le breton, l'euskera et d'autres langues sont restées comme quelque chose de folk qui ne parle presque à personne, mais même si c'est la page rhodovide en espagnol, vous devez la respecter. En fait, si vous regardez, je les utilise de manière interchangeable et je pense que vous devriez pouvoir porter la Biscaye comme Vizcaya, tout comme en France vous pouvez aussi mettre Toulouse comme Tolosa. Ce n'est pas une question politique mais culturelle, c'est le bilinguisme.
Merci quand même. Si vous avez besoin de moi pour vous écrire en français sans utiliser le traslator de google, dites-le moi, je peux le faire mais avec quelques difficultés depuis que j'ai étudié le français quand j'étais enfant Je peux parfaitement comprendre un texte en français si vous voulez écrire dans votre langue, même si j'ai du mal à l'écrire.
salutations
Por cierto se me había olvidado, ¿acaso compartimos algún antepasado?
Hola Charles.
Gracias por ayudarme con las descripciones. Al no utilizar de continuo la página de rodovid no me he puesto realmente en serio a conocer su código en profundidad, pero ya le dedicaré tiempo cuando pueda.
Lo que si llevo un tiempo dándome cuenta es que has corregido muchas entradas mías, en concreto apellidos y nombres de localidades y lugares. Creo que deberías haberme consultado ya que muchos de esos apellidos están transcritos tal y como vienen reflejados en los documentos originales y yo soy de la opinión que hay que respetar el original. De echo has corregido apellidos del tipo “de la Torre” dejándolos en simplemente “Torre” que en la actualidad mantienen el “de la” y no entiendo por qué lo has hecho. Otra cosa es que corrijas los nombres de dinastías reales para que no se forme un caos.
Por otro lado, no se que lengua hablas habitualmente ni de donde eres, creo que francés por tu página de usuario. Veo que corriges las entradas en euskera que en España es una lengua oficial, junto con el español, el gallego, el catalán, valenciano… etc. Entiendo que en Francia parece ser que la única lengua oficial que existe es el francés y el occitano, bretón, euskera y demás lenguas han quedado como algo folklórico que apenas habla ya nadie, pero aunque sea la página rodovid en español deberías respetarlo. De echo si te fijas yo los utilizo indistintamente y creo que se debería poder poner Bizkaia igual que Vizcaya, lo mismo que en Francia se puede poner igualmente Toulouse que Tolosa. No es una cuestión política si no cultural, se trata de bilingüismo.
De todos modos gracias. Si necesitas que te escriba en francés sin usar el google traslator dímelo, puedo hacerlo pero con algo de dificultad ya que estudié francés cuando era un niño. Puedo entender perfectamente un texto en francés si quieres escribir en tu idioma, aunque me resulta complicado escribirlo.
Un saludo
Au fait, j'avais oublié, partagions-nous un ancêtre?
--Juan A. 21:44, 29 diciembre 2019 (EET)
[editar] OK
Très gentil de répondre. Poursuivre la conversation:
Bien sûr, je comprends ce que vous dites de Rodovid en espagnol (ES), je suppose que c'est comparable à wikipedia. Désormais mes billets seront en espagnol qui est ma langue maternelle. Pour le moment, je ne peux pas passer du temps à développer une page Rodovid en basque car je manque de connaissances linguistiques et techniques suffisantes. Et si je les avais, je les dédierais à le développer en espéranto de préférence.
Sur les noms de famille, j'ai mis l'exemple du nom de famille "de la Torre", mais il y en avait plusieurs autres. Je vérifierai quand j'aurai le temps (ce que je n'ai généralement pas beaucoup) En principe je respecte l'orthographe des documents originaux, et surtout je ne modernise pas les noms car cela déformerait la réalité du passé.
Il n'y a aucun problème que vous continuiez à changer les noms des localités du basque en espagnol chaque fois que nécessaire.
J'adorerais pouvoir aider avec le projet, mais malgré me répéter, je n'ai pas assez de temps. Je ne vais que de temps en temps pour consulter des données, ajouter une source ou transcrire une nouvelle découverte, c'est définitivement un site que j'utilise comme sauvegarde avec deux autres sites. Rodovid m'a toujours paru un projet qui dérive depuis longtemps, et plus le portail écrit en castillan que je ne vois pas qu'il a d'administrateurs visibles, donc ça ne m'inspire aucune confiance de durabilité. En fait, il y a quelques années, une longue saison a cessé de fonctionner complètement et je pensais que tout le travail que j'avais téléchargé était perdu, alors maintenant je l'ai dupliqué dans d'autres sites de généalogie.
Merci beaucoup et j'espère que nous resterons en contact. Désolé de continuer à utiliser le traslator de Google car je peux accélérer la communication. J'espère que je n'ai mis aucune barbarie.
--Juan A. 17:38, 7 enero 2020 (EET)
- Gracias por su confirmación, es importante para mí no molestar a los contribuyentes; Todos estamos aquí para nuestras pasiones y pasatiempos y eso debe seguir siendo motivador y agradable.
- Para los apellidos, rara vez actualizo mis apellidos en una ortografía utilizada por los descendientes para unificar a la misma familia bajo el mismo "clan" (patronímico) para la conveniencia del usuario; No hago esto en apellidos para preservar la información. Parece que estás hablando de este punto.
- De hecho, el español es el idioma oficial aquí; depende de mí adaptarme y expresarme en este idioma; (y usa Google Translate)
- Para información, soy el administrador Rodovid FR y no tengo estos derechos en la parte de Rodovid ES; Por lo tanto, intervengo aquí como Usuario. ¿Desea tener este tipo de acceso para el módulo Espagniol? esto le daría el derecho de bloquear a un usuario (en caso de vendalismo) y eliminar archivos.
- Intentaré continuar limpiando este módulo para hacerlo más agradable
- Atentamente, --Charles 19:26, 7 enero 2020 (EET)
[editar] Consulta
Hola mi nombre es Jimena Lluret y quisiera contactarme con usted por los apellidos lloret‘ “ ’ ” ~ ‘ “ ’ ” ~ # @ §
- Hola, Cómo puedo ayudarle ?--Charles 13:35, 21 febrero 2023 (EET)